## Message Zend ## ## Messages de reference de WeasyLoc ## ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ #, php-format #: text msgid "error_occurred" msgstr "An error occured, please contact : " #: text msgid "page_introuvable" msgstr "Page introuvable" # Tout les msgid sont precede de leur type # t_ => TEXT # i_ => Infos Bulle # b_ => Bouton # e_ => Erreur # l_ => Label #: text msgid "t_home_espace_reservation" msgstr "Espace Réservation" msgid "i_home_espace_reservation" msgstr " " #: text msgid "t_home_Portail_des_resident" msgstr "Espace Réservation" #: text msgid "t_edit_Patientez_quelques_instants_pendant" msgstr "Please, wait a moment during the document upload" msgid "i_edit_Patientez_quelques_instants_pendant" msgstr " " #: text msgid "t_home_espace_etudiant" msgstr "Espace Resident" msgid "i_home_espace_etudiant" msgstr " " #: titre msgid "t_etape_identification" msgstr "Authentication" msgid "i_etape_identification" msgstr " " #: titre msgid "t_etape_Informations_Personnelles" msgstr "Personal information" msgid "i_etape_Informations_Personnelles" msgstr " " #: titre msgid "t_etape_Choix_type_logement" msgstr "Type of accomodation" msgid "i_etape_Choix_type_logement" msgstr " " #: titre msgid "t_etape_Validation_demande" msgstr "Validation de votre demande de réservation" msgid "i_etape_Validation_demande" msgstr " " #: erreur msgid "e_portail_erreur_upload_fichier" msgstr "File upload error." msgid "i_portail_erreur_upload_fichier" msgstr " " #: erreur msgid "e_portail_erreur_upload_fichier_extension_non_valide" msgstr "Error file upload:not valid extension, please choose between:PDF, doc, docs" msgid "i_portail_erreur_upload_fichier_extension_non_valide" msgstr "Your file has to be in the format: PDF, doc, docs" #: erreur msgid "e_etape1_msg_reservation_non_autorise" msgstr "The period of reservation is finished for the chosen program" msgid "i_etape1_msg_reservation_non_autorise" msgstr " " #: erreur msgid "e_etape1_Veuillez_indiquer_ou_confirmer" msgstr "" msgid "i_etape1_Veuillez_indiquer_ou_confirmer" msgstr " " #: text msgid "t_conditions_de_locations" msgstr "Conditions de location" msgid "i_conditions_de_locations" msgstr " " #: text msgid "t_etape2_Vous_pouvez_continuer_votre_reservation" msgstr "Please fill in your personal information, accordingly :" msgid "i_etape2_Vous_pouvez_continuer_votre_reservation" msgstr " " #: text msgid "t_etape2_optionnel" msgstr "Optionnal" msgid "i_etape2_optionnel" msgstr " " #: text bouton msgid "b_etape_Etape_precedente" msgstr "Etape précédente" msgid "i_etape_Etape_precedente" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_date_goal_math" msgstr "" msgid "i_etape3_Vous_pouvez_continuer_votre_reservation_en_indiquant_1" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_Vous_pouvez_continuer_votre_reservation_en_indiquant_1" msgstr "" #: text msgid "t_etape3_Vous_pouvez_continuer_votre_reservation_en_indiquant_2" msgstr "" msgid "i_etape3_Vous_pouvez_continuer_votre_reservation_en_indiquant_2" msgstr " " #: text bouton msgid "b_etape3_Dossier_reservation" msgstr "Booking application" msgid "i_etape3_Dossier_reservation" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_Ce_document_contient_toutes_informations_logements" msgstr "" msgid "i_etape3_Ce_document_contient_toutes_informations_logements" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_Veuillez_telecharger_votre_attestation_bourse" msgstr "Please upload supporting documents / certificates" msgid "i_etape3_Veuillez_telecharger_votre_attestation_bourse" msgstr "" #: text msgid "t_etape3_Veuillez_telecharger_votre_certificat_medical" msgstr "Please upload supporting documents / certificates" msgid "i_etape3_Veuillez_telecharger_votre_certificat_medical" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_Informations_sur_logement" msgstr "Informations sur le logement" msgid "i_etape3_Informations_sur_logement" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_vous_serez_loge" msgstr "You will be accommodated in a :" msgid "i_etape3_vous_serez_loge" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_Logement" msgstr "Housing" msgid "i_etape3_Logement" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_Nombre_de_locataires" msgstr "Nombre de locataires" msgid "i_etape3_Nombre_de_locataires" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_Loyer" msgstr "Loyer " msgid "i_etape3_Loyer" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_attestation_bourse" msgstr "Certificate trading" msgid "i_etape3_attestation_bourse" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_attestation_bourse_attendue" msgstr "Document to provide" msgid "i_etape3_attestation_bourse_attendue" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_erreur_upload" msgstr "Error upload" msgid "i_etape3_erreur_upload" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_erreur_upload_extension" msgstr "File not allowed" msgid "i_etape3_erreur_upload_extension" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_upload_success" msgstr "File uploaded" msgid "i_etape3_upload_success" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_file_deleted" msgstr "File deleted" msgid "i_etape3_file_deleted" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_file_notfound" msgstr "File not found" msgid "i_etape3_file_notfound" msgstr " " #: text msgid "r_etape_conditions" msgstr "Rental rules" msgid "i_etape_conditions" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_attestation_sante_1" msgstr "Medical certificate" msgid "i_etape3_attestation_sante_1" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_attestation_sante" msgstr "Medical certificate" msgid "i_etape3_attestation_sante" msgstr " " #: text msgid "t_type_logment" msgstr "Type de logement" msgid "i_type_logment" msgstr " " #: text msgid "t_etape4_colocataire" msgstr "Preferred co-tenant" msgid "i_etape4_colocataire" msgstr " " #: text msgid "t_etape4_nom_prenom" msgstr "Full name" msgid "i_etape4_nom_prenom" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_nom_colocataire" msgstr "" msgid "i_etape3_nom_colocataire" msgstr " " #: text msgid "t_etape3_Euro" msgstr "Euro" msgid "i_etape3_Euro" msgstr "Euro" #: text label msgid "t_etape4_Je_reconnais_avoir_lu_le_dossier_de_reservation" msgstr "" msgid "i_etape4_Je_reconnais_avoir_lu_le_dossier_de_reservation" msgstr " " #: titre msgid "t_etape5_Mode_paiement_loyer" msgstr "Mode payment rent" msgid "i_etape5_Mode_paiement_loyer" msgstr "" #: titre msgid "t_etape5_Validation_paiement" msgstr "Validation payment" msgid "i_etape5_Validation_paiement" msgstr " " #: text msgid "t_etape5_Nous_avons_traite_votre_demande_de_reservation" msgstr "" msgid "i_etape5_Nous_avons_traite_votre_demande_de_reservation" msgstr " " #: text bouton msgid "t_etape5_Cliquez_ici_pour_enregistrer_vos_informations_bancaire" msgstr "Click here to register your information banking" msgid "i_etape5_Cliquez_ici_pour_enregistrer_vos_informations_bancaire" msgstr " " #: titre page msgid "t_etape7_Etape_5_Fin" msgstr "Stage 5:the End" msgid "i_etape7_Etape_5_Fin" msgstr " " #: text msgid "t_etape7_Confirmation_de_paiement" msgstr "Your housing application" msgid "i_etape7_Confirmation_de_paiement" msgstr " " #: text msgid "t_etape7_Nous_vous_remercions_de_votre_confiance_et_vous_confirmons_votre_paiement" msgstr "" msgid "i_etape7_Nous_vous_remercions_de_votre_confiance_et_vous_confirmons_votre_paiement" msgstr " " #: text msgid "t_etape7_A_bientot_sur_le_campus_HEC" msgstr "See you soon on the campus HEC" msgid "i_etape7_A_bientot_sur_le_campus_HEC" msgstr " " # Infos perso #: label msgid "l_parcourir" msgstr "Choisissez un fichier" msgid "i_parcourir" msgstr " " #: text msgid "r_etape1_msg_reservation_deja_fait" msgstr "You already have a confirmed or pending confirmation booking." msgid "i_etape1_msg_reservation_deja_fait" msgstr " " #: label msgid "l_etape1_Nom" msgstr "Nom" msgid "i_etape1_Nom" msgstr " " #: label msgid "l_etape1_Prenom" msgstr "Prénom" msgid "i_etape1_Prenom" msgstr " " #: label msgid "l_etape1_Programme" msgstr "Program" msgid "i_etape1_Programme" msgstr "Inform the program in which you are eligible. The attempts of fraud will be sanctioned by an exclusion from the student." #: label msgid "l_etape1_Sous_programme" msgstr "Sub-Program" msgid "i_etape1_Sous_programme" msgstr "Inform the sub-program to which you belong" #: label msgid "l_etape1_Boursier" msgstr "Scholarship student" msgid "i_etape1_Boursier" msgstr " " #: bouton msgid "b_etape_Valider" msgstr "Valider" #: bouton msgid "b_etape_Confirmer" msgstr "Confirm" msgid "i_etape_Valider" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_langue" msgstr "Language preference" msgid "i_etape2_langue" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_francais" msgstr "FR" msgid "i_etape2_francais" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_anglais" msgstr "EN" msgid "i_etape2_anglais" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Civilite" msgstr "Gender" msgid "i_etape2_Civilite" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Date_de_naissance" msgstr "Date of birth" msgid "i_etape2_Date_de_naissance" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Lieu_de_naissance" msgstr "Place of birth" msgid "i_etape2_Lieu_de_naissance" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Nationalite" msgstr "Nationality" msgid "i_etape2_Nationalite" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Adresse" msgstr "Address" msgid "i_etape2_Adresse" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Complement_Adresse" msgstr "Additional address" msgid "i_etape2_Complement_Adresse" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Cod_postal" msgstr "Postal / Zip Code" msgid "i_etape2_Cod_postal" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Ville" msgstr "City" msgid "i_etape2_Ville" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Pays" msgstr "Country" msgid "i_etape2_Pays" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Email_personnel" msgstr "Personnal Email" msgid "i_etape2_Email_personnel" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Email_HEC" msgstr "HEC Email" msgid "i_etape2_Email_HEC" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Telephone" msgstr "Landline Phone Number" msgid "i_etape2_Telephone" msgstr " " #: label msgid "l_etape2_Mobile" msgstr "Mobile Phone Number" msgid "i_etape2_Mobile" msgstr " " #: label msgid "l_etape3_Date_d_arrivee" msgstr "Date of arrival" msgid "i_etape3_Date_d_arrivee" msgstr " " #: label msgid "l_etape3_Date_depart" msgstr "Date of departure" msgid "i_etape3_Date_depart" msgstr "" #: label msgid "l_etape3_Choisissez_un_type" msgstr "Choice" msgid "i_etape3_Choisissez_un_type" msgstr "If you have access to several choices, please select it at least one." #: label msgid "l_etape3_colocataire_souhaite" msgstr "Comment" msgid "i_etape3_colocataire_souhaite" msgstr "NAME First name" #: label msgid "l_etape3_Choix_1" msgstr "Choice 1" msgid "i_etape3_Choix_1" msgstr " " #: label msgid "l_etape3_Choix_3" msgstr "Choice 3" msgid "i_etape3_Choix_3" msgstr " " #: label msgid "l_etape3_Choix_2" msgstr "Choice 2" msgid "i_etape3_Choix_2" msgstr "" #: label msgid "l_etape3_Probleme_de_sante_1" msgstr "Health problem/Disability" msgid "i_etape3_Probleme_de_sante_1" msgstr " " #: label msgid "l_etape3_Probleme_de_sante" msgstr "Health problem/Disability" msgid "i_etape3_Probleme_de_sante" msgstr " " #: bulle title msgid "l_etape3_Boursier_bulle" msgstr "Grant holder lounges informative" msgid "i_etape3_Boursier_bulle" msgstr "" #: bulle title msgid "l_etape3_Probleme_de_sante_bulle" msgstr "Health problem lounges informative" msgid "i_etape3_Probleme_de_sante_bulle" msgstr "" #: label msgid "l_etape5_Virement" msgstr "Transfer" msgid "i_etape5_Virement" msgstr " " #: label msgid "l_etape5_CB" msgstr "Bank Card" msgid "i_etape5_CB" msgstr " " #: label msgid "t_etape6_Je_confirme_avoir_pris_connaissance" msgstr " " msgid "i_etape6_Je_confirme_avoir_pris_connaissance" msgstr " " #: label msgid "t_etape6_m_engage_a_fournir_une_attestation_multirisque_habitation" msgstr "Je m'engage à fournir une attestation multirisque habitation (en français ou en anglais seulement) avant mon arrivée ou dans les 5 jours suivant mon check-in." msgid "i_etape6_m_engage_a_fournir_une_attestation_multirisque_habitation" msgstr " " #: label msgid "l_etape1_login" msgstr "Identifiant" msgid "i_etape1_login" msgstr " " #: label msgid "l_etape1_password" msgstr "Mot de passe" msgid "i_etape1_password" msgstr " " #: label msgid "l_etape1_password_confirm" msgstr "Confirmation du mot de passe" msgid "i_etape1_password_confirm" msgstr " " #: label msgid "l_etape1_canal" msgstr "Programme" msgid "i_etape1_canal" msgstr " " #: label msgid "l_etape1_email" msgstr "Adresse email" msgid "i_etape1_email" msgstr " " #: erreur msgid "e_etape1_paiement_reservation_non_trouve" msgstr "Reservation not found!!" msgid "i_etape1_paiement_reservation_non_trouve" msgstr " " msgid "r_etape1_msg_reservation_non_autorise" msgstr "The Access to the reservation is not valid for your program." #: erreur msgid "e_etape3_upload_document" msgstr "Please upload the document" msgid "i_etape3_upload_document" msgstr " " msgid "t_etape1_bienvenue_a_notre_systeme_de_reservation" msgstr "Bienvenue sur notre portail de réservation" msgid "t_etape1_vous_avez_deja_un_compte" msgstr "vous avez deja un compte" msgid "t_etape1_vous_etes_nouveau" msgstr "vous n'avez pas de compte" msgid "t_Choisissez" msgstr "Choisissez une valeur" msgid "t_choisissez_type_logement" msgstr "Choisissez un type de logement" msgid "l_residence" msgstr "Choix de résidence" msgid "t_Confirmation_de_reservation" msgstr "Confirmation de réservation" msgid "t_texte_validation" msgstr "Votre demande de réservation a bien été prise en compte.<br>Un email de confirmation vient de vous être envoyé.<br>Merci de bien vouloir vérifier que la confirmation ne se trouve pas dans vos spams.<br>" msgid "l_nombre_denfants_74" msgstr "Nombre d'enfants" msgid "e_veuillez_fournir_un_nombre" msgstr "Veuillez fournir un chiffre ou un nombre" msgid "b_etape1_Valider" msgstr "Valider" msgid "btn_login" msgstr "Valider" msgid "erreur_vous_avez_deja_une_reservation_encours" msgstr "Vous avez déja une demande de réservation en cours" msgid "l_etape1_sous_canal" msgstr "Sous programme" msgid "erreur_login_exist" msgstr "Ce login existe déja" msgid "msg_demande_enregistree" msgstr "<br>Votre demande à bien été enregistrée. <br>" msgid "t_frais_de_reservation" msgstr "frais de reservation  :" msgid "t_frais_gestion" msgstr "Frais de dossier" msgid "t_frais_garantie" msgstr "Dépôt de garantie :" msgid "t_frais_cotisation" msgstr "Cotisation annuelle AEU :" msgid "t_frais_adhesion" msgstr "Frais d'admission :" msgid "t_frais_kitaccueil" msgstr "Kit accueil :" msgid "t_frais_total" msgstr "Total :" msgid "l_langue_11_0" msgstr "Français" msgid "l_langue_11_1" msgstr "Anglais" msgid "r_paiement_cancel" msgstr "Paiement échoué<span></span>" msgid "r_paiement_ko" msgstr "Paiement échoué<span></span>" msgid "t_cnil" msgstr "     <span style='font-size: 8pt; color: rgb(102, 102, 102);'>Des données personnelles vous concernant, font l’objet d’un traitement automatisé conforme au règlement européen (UE) 2016/679 du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physique à l’égard du traitement des données à caractère personnel, et à la loi « informatique, fichiers et libertés » n°78-17 du 6 janvier 1978 modifiée.</span><p class='MsoNormal'><span style='font-size:8.0pt;line-height:107%;mso-no-proof: yes'>Pour toutes questions relative à ce traitement, vous pouvez adresser un mail a ------</span></p> <p class='MsoNormal'><span style='font-size:8.0pt;line-height:107%;mso-no-proof: yes'>Le traitement auquel ces données sont destinées ont pour l’objet la gestion de notre Association.<o:p></o:p></span></p> <p class='MsoNormal'><span style='font-size:8.0pt;line-height:107%;mso-no-proof: yes'>Toutes les données collectées sont nécessaires pour bénéficier des services de notre Association.<o:p></o:p></span></p> <p class='MsoNormal'><span style='font-size:8.0pt;line-height:107%;mso-no-proof: yes'>Vous disposez du droit de demander l’accès aux données à caractère personnel qui vous concernent, leur rectification, leur effacement, une limitation du traitement, du droit de vous opposer au traitement. Vous avez également le droit de nous faire part de votre souhait relatif au sort de vos données post-mortem. Vous pouvez exercer ces droits en vous adressant par courrier électronique : --------</span></p> <p class='MsoNormal'><span style='font-size:8.0pt;line-height:107%;mso-no-proof: yes'>Vous disposez également du droit d’introduire une réclamation auprès de la commission Nationale de l’Informatique et des Libertés (CNIL).<o:p></o:p></span></p>" msgid "l_utiliser_alias_pour_loyer" msgstr "Voulez-vous utiliser cette carte bancaire pour le prélèvement de vos futurs loyers ?" msgid "t_erreur_prise_alias" msgstr "Erreur lors de la prise d'empreinte CB" msgid "t_msg_cancelAliasBloquant" msgstr "Votre demande ne sera validée qu'après avoir donné votre CB pour prélèvement des frais." msgid "t_msg_cancelAliasNonBloquant" msgstr "Votre demande a été validée, mais il faudra régler vos frais avant de pouvoir être accueilli." msgid "t_etape3_depot_garantie" msgstr "Dépôt de garantie " msgid "t_bienvenue" msgstr "Bienvenue sur notre formulaire de demande de logement" msgid "t_vous_avez_deja_un_code" msgstr "vOUS N' AVEZ PAS DE COMPTE" msgid "t_etape_Validation_demande_1" msgstr "t_etape_Validation_demande_1" msgid "t_Confirmation_de_reservation_1" msgstr "t_Confirmation_de_reservation_1" msgid "t_texte_validation_1" msgstr "t_texte_validation_1" msgid "t_paiement" msgstr "Paiement" msgid "t_paiement_1" msgstr "Paiement" msgid "mot_de_passe_oublie" msgstr "mot_de_passe_oublie" msgid "l_confirmation_email" msgstr "l_confirmation_email" msgid "erreur_aucune_campagne_ouverte" msgstr "erreur_aucune_campagne_ouverte" msgid "erreur_systeme_de_reservation_non_disponible" msgstr "erreur_systeme_de_reservation_non_disponible" msgid "erreur_vous_n_etes_pas_reconnu_par_le_systeme" msgstr "erreur_vous_n_etes_pas_reconnu_par_le_systeme" msgid "erreur_service_web_non_disponible" msgstr "erreur_service_web_non_disponible" msgid "t_choisissez_residence" msgstr "Choisissez une résidence" msgid "t_etape3_erreur_upload_maxsize" msgstr "t_etape3_erreur_upload_maxsize" msgid "l_please_upload_the_document" msgstr "l_please_upload_the_document" msgid "e_veuillez_fournir_une_date_valide" msgstr "e_veuillez_fournir_une_date_valide" msgid "b_je_reviens_plus_tard" msgstr "b_je_reviens_plus_tard" msgid "b_je_continue_ma_demande" msgstr "b_je_continue_ma_demande" msgid "e_Pas_de_logement_disponible" msgstr "e_Pas_de_logement_disponible" msgid "l_parcours_date_entree" msgstr "l_parcours_date_entree" msgid "l_parcours_date_sortie" msgstr "l_parcours_date_sortie" msgid "l_parcours_etat" msgstr "l_parcours_etat" msgid "l_parcours_campagne" msgstr "l_parcours_campagne" msgid "t_accepter_cgv" msgstr "t_accepter_cgv" msgid "l_duree_sejour" msgstr "Nombre de nuitées" msgid "t_choisissez" msgstr "Choisissez" msgid "t_paiement_loyer" msgstr "Paiement de la réservation" msgid "t_loyer_designation" msgstr "Prestations" msgid "t_loyer_nb_nuitees" msgstr "Nb nuitées" msgid "t_loyer_unitaire" msgstr "Tarif unitaire" msgid "t_loyer_total" msgstr "Total à payer" msgid "l_msg_api_sig_paiement" msgstr "Le lorem ipsum est, en imprimerie, <ul><li>1</li><li>2</li></ul>une suite de mots sans signification utilisée à titre provisoire pour calibrer une mise en page, le texte définitif venant remplacer le faux-texte dès qu'il est prêt ou que la mise en page est achevée. Généralement, on utilise un texte en faux latin, le Lorem ipsum ou Lipsum"